本篇文章给大家谈谈汉朝的历史史书白话文翻译,以及汉朝的历史史书白话文翻译成英文对应的知识点,希望对各位有所帮助,不要忘了收藏本站喔。
本文目录一览:
[语文]问一段《史记》里的翻译;谢谢拉
汉高帝七年(前200),韩王信叛汉,汉高帝亲自讨伐他。到达晋阳时,得知韩王信与匈奴勾结要共同进攻汉朝的消息,皇帝大为震怒,就派使臣出使匈奴摸清底细。匈奴把他们强壮能战的士兵和肥壮的牛马都藏了起来,只显露出年老弱小的士兵和瘦弱的牲畜。派去的使臣十余批回来,都说匈奴可以攻击。
周文、武王分封子弟族人非常多,他们的后代彼此疏远,相互攻击如同仇敌,周天子也无法加以制止。现在四海之内,仰仗陛下的神灵而获得统一,全国都划分为郡和县,对各位皇子及有功之臣,用国家征收的赋税重重给予赏赐,这样即可以非常容易地进行控制,使天下人对秦朝廷不怀二心,才是安定国家的方略。
【刺客列传-豫让-翻译】: 豫让,是晋国人,以前曾经侍奉范氏和中行氏两家大臣,没什么名声。他离开那里去奉事智伯,智伯特别地尊重宠幸他。等到智伯攻打赵襄子时,赵襄子和韩、魏合谋灭了智伯;消灭智伯以后,三家分割了他的国土。赵襄子最恨智伯,就把他的头盖骨漆成饮具。
翻译如下:你曾经扬言要代替我做秦国宰相,难道有件事吗?应侯于是就托言有病请求归还相印,然而,范雎、蔡泽二人如果不被厄境所困,又哪能激励自奋呢!出自西汉司马迁《范雎蔡泽列传》是西汉史学家司马迁创作的一篇文言文,收录于《史记》中。
礼是治世辨惑的极点,强国固家的根本,威力施行的基本方法,事功名位的总表现。王公奉行它,可以统一天下,臣服诸侯;不奉行就会捐弃社稷,破家亡国。所以,坚韧的甲胄、犀利的兵器,不足以获得胜利,高大的城墙、宽深的沟池,不足以为险固,严酷的号令、繁苛的刑罚,不足以增加威严。
《史记》白话文
1、刘邦记仇 汉高祖刘邦向以豁达大度、虚怀若谷、知人善任而著称于世。 刘邦共有兄弟四人,大哥刘伯早年亡故。 当初刘邦身为平民时,终日游手好闲,贪杯好色,结交了一群地痞混混儿。刘邦时常带这些人到大嫂家吃饭。大嫂非常讨厌这个小叔子。
2、白话史记摘抄如下:智者千虑,必有一失;愚者千虑,必有一得。(《史记》)释:聪明的人考虑一千次,总有一次失误;愚笨的人考虑一千次,总有一次考虑得比较周全。前事之不忘,后事之师也。(《史记》)释:吸取过去的经验教训,可以作为以后的借鉴。旨在提醒人们记住过去的教训。
3、智者千虑,必有一失;愚者千虑,必有一得。(《史记·淮阴侯列传》)释:聪明的人考虑一千次,总有一次失误;愚笨的人考虑一千次,总有一次考虑得比较周全。前事之不忘,后事之师也。(《史记·秦始皇本纪》)释:吸取过去的经验教训,可以作为以后的借鉴。旨在提醒人们记住过去的教训。
4、礼是治世辨惑的极点,强国固家的根本,威力施行的基本方法,事功名位的总表现。王公奉行它,可以统一天下,臣服诸侯;不奉行就会捐弃社稷,破家亡国。所以,坚韧的甲胄、犀利的兵器,不足以获得胜利,高大的城墙、宽深的沟池,不足以为险固,严酷的号令、繁苛的刑罚,不足以增加威严。
5、他的一生基本上是与汉武帝相始终的。司马迁生在一个有治史传统的家庭中,他的先世都是周代的史官。其父司马谈是汉武帝时的太史令,学识渊博,见闻颇广,曾“学天官于唐都,受《易》于杨何,习道论于黄子”(《史记·太史公自序》)。
汉朝的历史史书白话文翻译的介绍就聊到这里吧,感谢你花时间阅读本站内容,更多关于汉朝的历史史书白话文翻译成英文、汉朝的历史史书白话文翻译的信息别忘了在本站进行查找喔。